Warum DU deutschem Wrestling-Kommentar eine Chance geben solltest

Der deutsche Wrestling-Kommentar: Manche lieben ihn, manche hassen ihn, aber schlussendlich haben viele deutsche Wrestling-Fans eine Sache gemeinsam: Sie, und auch wahrscheinlich du vorm Bildschirm, haben mit ihm angefangen.

Welcher Fan erinnert sich nicht daran, durch die Sender zu zappen und beim Wrestling hängen zu bleiben. Ein amerikanisches Produkt. Und deutsche Stimmen. Kommentatoren-Ikone Carsten Schäfer, Günther Zapf, heute Walandi Tsanti, Holger Boeschen, Sebastian Hackl und Manu Thiele. Oder auf dem WWE-Network: Tim Haber und Calvin Knie.

Sie erzählen die Geschichten, begleiten die Action und übersetzen. Kurz: Sie versuchen das Produkt so einsteigerfreundlich wie möglich zu gestalten. Fast jeder von uns hat mit dieser Grundlage begonnen. Sie hat uns geholfen zu verstehen, was in dieser krassen Wrestling-Welt abgeht.

Häufig vergessen wir das. Irgendwann war es nämlich cool, die Shows auf Englisch zu schauen. „Die Sprache passt ja viel mehr dazu, hört sich „cooler“ an und außerdem bin ich so krass, dass ich englisch verstehe und keine Kommentatoren-Übersetzung brauche.“

Diejenigen, die uns am Anfang entertaint haben, die uns noch mehr in die Wrestling-Welt hineingezogen haben, diejenigen werden später kritisiert.

Kritiker sagen der deutsche Kommentar sei zu oberflächlich, wirkt manchmal zu gestellt, vieles ist unnötig eingedeutscht. Schnell wird aus dem „Money in the Bank Ladder-Match“ das „Geld auf der Bank Leiter-Match“. Dass viele TV-Zuschauer aber nicht super Englisch sprechen und solche Übersetzungen hilfreich finden, sehen die Kritiker nicht.

Wenn wir uns die Arbeit der deutschen WWE-Kommentatoren anschauen dann fällt vor allem eines auf: Sie machen einen guten Job. Sie lieben das, was sie tun und sie tun es leidenschaftlich und gut.

Holger Böschen ist ein super souveräner Moderator, Sebastian Hackl total passioniert dabei. Manu Thiele und Walandi Tsanti sind meistens total on fire. Walandi ist ja sowieso zum Kommentieren geboren.

Calvin Knie und Tim Haber sind find‘ ich noch nicht auf dem Niveau von den deutschen TV-Kommentatoren, aber auch die haben sich stark gesteigert.

In meinen Augen sind die deutschen Kommentatoren super. Jetzt frage ich euch: Ist der englische Kommentar so viel besser? Mich nerven manche englischsprachige Kommentatoren mehr, als die deutsche Übersetzung. Mit Booker T kann ich zum Beispiel nicht viel am Kommentar anfangen – der kommentiert nur noch sehr selten, aber das ist ja nur EIN Beispiel.

Probiert doch einfach mal die deutsche Audiokommentarspur beim nächsten Pay-Per-View. Das kostet euch keinen Cent mehr und ihr werdet sehen, dass eine Show auf Deutsch zu hören eine komplett andere Erfahrung ist.

Mich ziehen gute deutsche Kommentatoren nämlich nochmal mehr in Storylines rein, als viele englischsprachige.

Autoren: Jonathan Guthy, Patrick Holjewilken
Cut: Kris Melzig

5 Kommentare

  1. Schade das hier meiner Meinung nach der Hauptg-rund überhaupt nicht erwähnt wurde.
    Ich schaue es ungerne auf Deutsch, weil die Stadion & Entrance Geräusche so stark gedrosselt werden, was mir persönlich kein Feeling mehr gibt.

  2. Ich finde die deutschen Kommentatoren gut, wenn auch manchmal evtl.zu unkritisch wenn z.B. Baron Corbin mal wieder versucht ne Promo zu halten…

Dein Kommentar: